2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 5
打印 上一主題 下一主題

[求助]日语高手请进,帮忙翻译下,谢谢。[已完成,谢谢]

 關閉 [複製鏈接]

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
4
精華
0
DB
84
0
註冊時間
2006-02-04
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2006-02-05 23:53 |只看該作者 |倒序瀏覽
帮帮忙!

有人說,失去的同時一定會同時得到一些東西
那樣,我想我失去了她的時候
我得到的應該就是悲傷和絕望



翻译成日语应该怎么说!
谢谢了!
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
936
精華
0
DB
1699
7
註冊時間
2004-11-20
2#
發表於 2006-02-06 00:30 |只看該作者

[求助]日语高手请进,帮忙翻译下,谢谢。[已完成,谢谢]

有人說,失去的同時一定會同時得到一些東西
那樣,我想我失去了她的時候
我得到的應該就是悲傷和絕望


何かを失った同時に必ず何かを得られるそうだが...

彼女を失ってしまったときには...

得られるのは悲しみと絶望しかないはずだと思うんだ

p.s.对最后一句稍做了下处理,不然总让偶感到不太工整 ;001; オレのPちゃんT_T
先輩、頑張れ!(ん?なんか違うぞ) おめでとう、シンちゃん(いやぁ、これもまた違うわ)
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
4
精華
0
DB
84
0
註冊時間
2006-02-04
3#
發表於 2006-02-06 01:28 |只看該作者

[求助]日语高手请进,帮忙翻译下,谢谢。[已完成,谢谢]

万分感谢!精神上请你吃饭!
何かを失った同時に必ず何かを得られるそうだが... 彼女を失ってしまったときには... 得られるのは悲しみと絶望しかないはずだと思うんだ
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
936
精華
0
DB
1699
7
註冊時間
2004-11-20
4#
發表於 2006-02-06 02:35 |只看該作者

[求助]日语高手请进,帮忙翻译下,谢谢。[已完成,谢谢]

引用自 shero5200
万分感谢!精神上请你吃饭!

原来是用作签名啊 ;001;
签名挂着偶Di作品等于是变相为偶作广告嘛 ;010;
所以偶也厚道Di精神上还礼,回请一顿这样 ;020;
先輩、頑張れ!(ん?なんか違うぞ) おめでとう、シンちゃん(いやぁ、これもまた違うわ)
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
263
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2005-02-16
5#
發表於 2006-02-06 13:25 |只看該作者

[求助]日语高手请进,帮忙翻译下,谢谢。[已完成,谢谢]

引用自 shero5200
帮帮忙!

有人說,失去的同時一定會同時得到一些東西
那樣,我想我失去了她的時候
我得到的應該就是悲傷和絕望


何にかが失なわれる同時に何にかが得られるという人がいる、
そうだとしたら、彼女を失った時に、私が得たのは悲しみと絶望だけだっだ。

PS:一时兴起,日了一下.
"エリィククワッドゥロッウ"这名字真TM难念!!!
回覆

使用道具 舉報

 mk2

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
317
精華
0
DB
425
0
註冊時間
2004-01-15
6#
發表於 2006-02-17 19:08 |只看該作者

[求助]日语高手请进,帮忙翻译下,谢谢。[已完成,谢谢]

何かがを失う時と同時に何かがを得なれるはずと、かの者は言う
だとしたら、彼女を失った時の私は...
得られたのが悲しみと絶望でしかなかったでしょう

个人的一种看法
バルチャー
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-22 21:41 , Processed in 0.030780 second(s), 24 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部