2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 21
打印 上一主題 下一主題

[動畫] 神奇的港台版配音

[複製鏈接]
 md2

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
2628
精華
2
DB
81
0
註冊時間
2005-02-12
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2008-06-24 11:27 |只看該作者 |倒序瀏覽
宫崎片子
我估计是台版,因为国语太标准
字幕是日班的,配音是他们自己再创作的,基本情节一致,但是对话差很多
龙猫里台版对白句子比日语超出差不多一半,很多地方原版明明没声,台版却在说话

至于钢板
“早期香港电视剧是没有对白剧本的,导演给演员指示接下来的剧情,就由演员自己发挥对白,所以对白非常生活化。
在电影吹替界,虽然有对白剧本,但这种“爆肚”现象也很常见,有时也和对白导演的KUSO有关。”

我印象比较深的是99年某版幽灵公主,里面的曲子统一换成了高达w,铁城对决那段原来是交响乐,现在是JUST COMMUNICATION,台本也是瞎写的,反正超綗
游戏复刻是开历史的倒车,仅仅比毁灭人类的脑白金高那么一点点
——ROTO
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
263
精華
0
DB
236
0
註冊時間
2007-06-03
2#
發表於 2008-06-24 13:14 |只看該作者
版幽灵公主里面的曲子统一换成了高达w




的确是不好





但香港的配音是很有特色的
回覆

使用道具 舉報

 YOX

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
117
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2008-06-21
3#
發表於 2008-06-24 13:56 |只看該作者
可能听习惯日语.........   现在听到粤语配音.....  囧~   TVB的还行...  国内的就......  Orz
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
59
精華
0
DB
51
0
註冊時間
2008-04-14
4#
發表於 2008-06-24 14:32 |只看該作者
香港的动画配音向来都不错的
不过看过日语原版就会觉得港版变味..
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
37
精華
0
DB
38
0
註冊時間
2008-06-21
5#
發表於 2008-06-24 15:21 |只看該作者
即使不考虑配音的质量
还是喜欢原音
很多动画国语配音ms都有一个人配n个人或者干脆两三个人就配到底的现象
回覆

使用道具 舉報

VIP

女神祝福的聖諭者

帖子
9543
精華
2
DB
3983
55
註冊時間
2004-06-25
6#
發表於 2008-06-24 15:37 |只看該作者
港台配音中的秀逗魔导士水准算是非常高的...把莉娜配得不输给林原女王......说起来马上就要第四季了...大期待..
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
2464
精華
0
DB
-4
0
註冊時間
2007-05-06
7#
發表於 2008-06-24 15:52 |只看該作者
TOUCH的台版配音非常优秀,达也的声音绝对超过日版。
回覆

使用道具 舉報

 syw

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
183
精華
0
DB
0
0
註冊時間
2008-06-21
8#
發表於 2008-06-24 16:48 |只看該作者
港版是不错的~~~比大陆的好多了
回覆

使用道具 舉報

版主

Rank: 84Rank: 84Rank: 84Rank: 84Rank: 84Rank: 84Rank: 84

幻想與現實的支配者

帖子
12590
精華
4
DB
5187
691
註冊時間
2004-04-14
9#
發表於 2008-06-24 17:13 |只看該作者
大家已經忘記ATV版的天空之城嗎?
有一個吐糟貼吐到無力
理由是
全篇對白是"完全""重新"再做一次的
和原故事"完全"無關

香港人,是無所不能的惡搞達人來
找兩隻Wind -a breath of heart- 音樂CD[每個 1魂)

https://bbs4.2djgame.net/home/forum.php?mod=viewthread&tid=439102

ドラマCD ひぐらしのなく頃に 罪滅篇+皆殺篇(每隻最少100db)
https://bbs4.2djgame.net/viewthread.php?tid=313657

[3/9][求遊戲]井上涼子系列全rom(每個600~1000)

https://bbs4.2djgame.net/viewthread.php?tid=192045




__________________________________
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
3338
精華
0
DB
10422
0
註冊時間
2004-09-19
10#
發表於 2008-06-24 17:32 |只看該作者
港版的配音一向很神奇,真不知道香港人怎麼想的.
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1691
精華
0
DB
108
0
註冊時間
2004-09-22
11#
發表於 2008-06-24 18:49 |只看該作者
I agree that sometimes Hong Kong casting better compared with the PRC (but sometimes not follow script)
It seems that Cantonese sounds more similar with Japanese compared with Mandarin...?
I have heard some Taiwan casting and just sounds awful.
Maybe Shanghaiese even better?
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

啥都不懂

帖子
135
精華
0
DB
434
0
註冊時間
2008-06-21
12#
發表於 2008-06-24 19:16 |只看該作者
神奇宝贝,我听的惯。。。四驱小子那配的就是一排汗
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
119
精華
0
DB
575
0
註冊時間
2007-01-31
13#
發表於 2008-06-24 19:34 |只看該作者
已經沒看tvb的動畫很久了-.-....
感覺以前比現在好
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
264
精華
0
DB
3
0
註冊時間
2006-04-25
14#
發表於 2008-06-24 20:45 |只看該作者
港版和大陆配音也不算太差啦,只是都不怎么出名的声优罢了,记得好在国内配音圣斗士阿瞬的素个女的哈哈,。。
动漫、游戏爱好者。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

跋山涉水的旅行者

帖子
92
精華
0
DB
270
0
註冊時間
2004-09-19
15#
發表於 2008-06-24 21:06 |只看該作者
港版
原果是tvb配的水準有一定保準

但若是電影公司買回來在戲院上映的動畫電影
那就經典了
什麼神奇的事也可以發生
笑到人發瘋,激到人噴血
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-09-21 14:42 , Processed in 0.049687 second(s), 24 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部