切換到窄版
跋山涉水的旅行者
17
0
112
使用道具 舉報
欲罷不能的苦行者
102
889
24
590
女神祝福的聖諭者
1164
5
1萬
之前一直想把中文化的海猫弄来玩,但是早期的1、2剧本不好找就算了 不过看介绍也是翻译成真里亚的 但是看看海猫的动画,语音中明明都是玛利亚啊? 为什么偏偏要翻译成真里亚呢? 日文对西方词好像都是纯音译吧 这种人名不应该出现汉字真里亚,音译玛利亚的情况吧
老头有毛病...所有的右代宫家的人名都这样...比如战人叫battleman...
守護秩序的執政官
枪壩传说
207
3895
有右代宫家血脉的人除了金藏以外名字读起来全部都很洋风。 右代宫 藏臼 [USIROMIYA KRAUSS] -- 读音为:克劳斯 右代宫 绘羽 [USIROMIYA EVA] -- 读音为:夏娃 右代宫 留弗夫 [USIROMIYA RUDOLF] -- 读音为:鲁道夫 右代宫 楼座 [USIROMIYA ROSA] -- 读音为:罗萨 右代宫 朱志香 [USIROMIYA JESSICA] -- 读音为:杰西卡 右代宫 让治 [USIROMIYA GEORGE] -- 读音为:佐治 右代宫 战人 [USIROMIYA BATTLER] -- 读音为:巴托拉 右代宫 真里亚 [USIROMIYA MARIA] -- 读音为:玛丽亚 给自己的子女和孙辈取这样的名字是因为金藏非常迷恋西洋文化,而且懂得多国语言。因为此特长,金藏在战后与驻日联合国军建立起强有力的关系网,从而在朝鲜特需发生以前,已经提前收到了消息,为此作好了万全的准备,从中大赚了一笔。
執著未知的探索者
6
1218
43
1418
熱情似火的冒險家
278
引用自 ruin 4楼说的很清楚…… 我每次打朱志香的名字……都只能想起杰西卡……Orz “朱志香”这汉字牛X到死Orz 真的~我每次都想念猪头香……
傳說中的影之手
158
9410
1246
3
1
1244
11
645
随风飘落
30
1408
發表回覆 回帖後跳轉到最後一頁
論壇珍貴資源
M屬性
手機版|2DJGAME 多元化AMCG站
GMT+8, 2024-11-16 17:55 , Processed in 0.032621 second(s), 24 queries .
• 2DJGAME
© 2003-2019