2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 11
打印 上一主題 下一主題

[企業遊戲] 七色★星露简体中文完整版 [800M]

[複製鏈接]

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
90
精華
0
DB
135
0
註冊時間
2008-11-20
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2010-01-10 18:02 |只看該作者 |倒序瀏覽
补种时间:出种前每天6:00~23:00   1M宽带全速上传,出种后每天限速上传3KB保种,7天后撤种。请大家不要开限速,下好后上传2个小时以帮助他人下完。



游戏名称:七色★星露
原文名称:ななついろ★ドロップス
游戏制作:Blossom
游戏语言:简体体中文版
游戏容量:800M
游戏平台:PC
游戏类型:GALGAME
游戏发布:青风@杀风景

配置要求
CPU            PentiumII 233 MHz/PentiumIII 500 MHz
内存容量      128MB
显卡            64MB以上的VRAM、搭载对应 DirectX9.0c以上的3D加速晶片并对应硬件Shader机能
操作系统      Windows Vista/XP
DirectX版本 DirectX9.0C版本
硬盘空间      2GB 以上之剩余空间
声卡            支持Direct Sound的声卡
外围设备      键盘鼠标
屏幕分辨率   支持各种普屏的分辨率

游戏简介
石蕗正晴是一名普通的學生。有一天下課時不小心撞上了園藝部的女孩─秋姬絲茉茉。為了賠罪,就幫忙秋姬絲茉茉與她的好友八重野撫子,忙完後他去買了一罐飲料,但是一個不注意撞上了一個抱著不明的果汁的人,同時他的飲料與不明的果汁掉到地上,就這樣他也沒看清楚就撿起來並喝下了那一罐不明的果汁,使其身體變為在日落後便變成山羊布娃娃般的體質。

為了回復原狀,如月老師說需要由湊集七個「星露」而作成的藥。但是,能採集星露只有StellarSpinear(ステラスピニア)而已。所以他坐著說明書(レシピ, Recipe)去尋找Stellar Spinear,而StellarSpinear就是秋姬絲茉茉,並且被秋姬絲茉茉取名為小雪。

游戏图片










《七色★星露》STAFF         
     
奥克汉化组

程序:痴汉公贼、FX、Lighting

翻译:アラシ、暴徒一号、風尒影尒、mizuha

校对:アラシ、暴徒一号、总受兔

润色:アラシ

H润色/润色特别感谢:AIKA

修图:アラシ、晚流

测试:AIKA、アラシ、faktde、七色FANS

为了BT的良性循环 请下载好后上传2小时
为了BT的可持续发展 请勿吸血类BT下载软件

用迅雷下的 没源 没速度 没人品

欢迎转帖

种子链接:
http://bt.seikuu.com/down.php?Seikuu=M-pfznMYeVKJ
http://www.mybtfile.com/torrent/7742779/
http://www.91box.net/?LIW06BRFZA4P4MNYHWR5

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
739
精華
0
DB
2000
30
註冊時間
2008-08-17
2#
發表於 2010-01-10 18:50 |只看該作者
唔...这个也有汉化么...
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
1923
精華
0
DB
5805
2
註冊時間
2004-04-17
3#
發表於 2010-01-11 10:44 |只看該作者
有简体中文的游戏是很好啦,但汉化组有爱的话汉化一点大作啊,例如BALDR系列啦、战女神系列啦,兰斯系列啦等等,这个游戏我连下载的欲望也没有....虽然这么说很失礼,但这是我的心声。
人多如星数,邂逅多如星数,然后...是别离。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
338
精華
0
DB
220
0
註冊時間
2009-09-10
4#
發表於 2010-01-11 19:24 |只看該作者
引用自 dpf3270827
有简体中文的游戏是很好啦,但汉化组有爱的话汉化一点大作啊,例如BALDR系列啦、战女神系列啦,兰斯系列啦等等,这个游戏我连下载的欲望也没有....虽然这么说很失礼,但这是我的心声。

有愛就漢化自己喜歡的吧....畢竟大家心中的大作不一定會是年度的作品之類的
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

昵稱
诶哦很仔细
帖子
1151
精華
0
DB
10
0
註冊時間
2004-10-28
5#
發表於 2010-01-11 20:03 |只看該作者
这游戏低龄向的吧,记得有动画的。
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

黑暗中的那啥....

帖子
438
精華
0
DB
1562
39
註冊時間
2004-01-15
6#
發表於 2010-01-11 21:48 |只看該作者
有爱的话,还是自己学日语来的更快......囧rz


我敢打赌,奈须蘑菇现实中一定是一个没有妹妹的妹控......  -o-/
回覆

使用道具 舉報

Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7Rank: 7

掌握真理的先知

帖子
1923
精華
0
DB
5805
2
註冊時間
2004-04-17
7#
發表於 2010-01-12 09:14 |只看該作者
本人本来是没资格说三道四的,毕竟算是不劳而获的一员,但建议嘛也是可以提提的吧。再说,如果人人都学日语还要汉化干嘛,不有违汉化组推广有爱游戏的初衷;再次,如果汉化的只是小众游戏的话,正如衣锦夜行,大大抹杀了汉化组的辛苦。
一家之言,万勿见怪。
人多如星数,邂逅多如星数,然后...是别离。
回覆

使用道具 舉報

 Lala

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
455
精華
0
DB
273
0
註冊時間
2004-01-15
8#
發表於 2010-01-14 00:06 |只看該作者
也有难度问题啦,像这类游戏只要导出文本、汉化、导入就可以了,破解、调试的工作量比较少。而SLG系统原本就复杂,文本量随时会多出好几倍,只翻译剧情会显得比较简陋,翻译界面的话破解、调试工作量太大,所以较少汉化了。以上是我的理解。
共享之王道
回覆

使用道具 舉報

VIP

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
231
精華
0
DB
1782
19
註冊時間
2004-03-04
9#
發表於 2010-01-14 02:23 |只看該作者
引用自 dpf3270827
有简体中文的游戏是很好啦,但汉化组有爱的话汉化一点大作啊,例如BALDR系列啦、战女神系列啦,兰斯系列啦等等,这个游戏我连下载的欲望也没有....虽然这么说很失礼,但这是我的心声。

說真的~
這遊戲真的很棒....
我玩完這片後,馬上又跑去玩PS2版
然後小說畫冊全敗回家了~

這遊戲雖然不是大作
但是這絕對還是值得一玩!
可惜奧客漢化組做完這片就不見了...真的很可惜
回覆

使用道具 舉報

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

能成為神或魔的幸運兒

昵稱
魂魄妖梦
帖子
27286
精華
0
DB
32030
0
來自
冥界白玉楼
註冊時間
2013-07-24
10#
發表於 2019-02-09 20:58 |只看該作者
感謝樓主分享
回覆

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9Rank: 9

來自異界的召喚

帖子
21921
精華
0
DB
4978
0
註冊時間
2012-11-15
11#
發表於 2019-11-30 16:49 |只看該作者
感谢楼主分享资源
回覆

使用道具 舉報

Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10Rank: 10

能成為神或魔的幸運兒

帖子
28108
精華
0
DB
53984
57
註冊時間
2015-02-19
12#
發表於 2022-02-15 17:20 |只看該作者
感谢楼主的分享
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-19 20:33 , Processed in 0.036381 second(s), 25 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部