2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 4
打印 上一主題 下一主題

[疑問] 【已解决】翻译上碰到点问题,望求教。

 關閉 [複製鏈接]

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
879
精華
1
DB
198
0
註冊時間
2007-04-24
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2012-01-07 18:21 |只看該作者 |倒序瀏覽
第一次试着翻译个同人本,但是没翻两页就碰到问题了

他の子にとられたくなくて
好きってぶつかること
……出来なくて

这句话怎么翻译比较好?求教~

[ 本帖最後由 赤色晨光 於 2012-01-07 21:26 編輯 ]

本帖子中包含更多資源

您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊

回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

シスコン

帖子
38
精華
0
DB
55
0
註冊時間
2012-01-04
2#
發表於 2012-01-07 18:28 |只看該作者
……这段话是连起来的?
看不出逻辑关系,こられたくない?不想让别的女孩过去?
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
879
精華
1
DB
198
0
註冊時間
2007-04-24
3#
發表於 2012-01-07 19:12 |只看該作者
附了张漫画截图。是C81的同人志, [Tiny Feather] 星奈の貞操が危ない (僕は友達が少ない)
刚才打错个字

[ 本帖最後由 赤色晨光 於 2012-01-07 19:52 編輯 ]
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

シスコン

帖子
38
精華
0
DB
55
0
註冊時間
2012-01-04
4#
發表於 2012-01-07 19:55 |只看該作者
简单的说就是
不想你被别的女孩抢走
但是直接对着你将这份仰慕之情传达出来的勇气也……没有
由于是像这样用了「卑鄙的手段/偷跑」开始的关系(嘛,根据上下文这句话的意思可能有出入)
所以导致像这样既当不了朋友也成不了恋人的状况
我也明白……这是自作自受……。

嘛,话说LZ一次问问题至少别把句子打错吧……而且でも一类的最关键的转折词竟然也直接吃掉了……真是无语。
嘛……有种这本子会悲剧的预感- -
回覆

使用道具 舉報

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

欲罷不能的苦行者

帖子
879
精華
1
DB
198
0
註冊時間
2007-04-24
5#
發表於 2012-01-07 20:51 |只看該作者
新人第一次尝试
万一本子悲剧了,也算是教训吧。
第一次总是免不了要痛的……
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-22 11:56 , Processed in 0.030347 second(s), 24 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部