2DJGAME! NOVO
 找回密碼
 註冊
按此取得推荐码
搜索
回覆: 7
打印 上一主題 下一主題

[疑問] 請精通日文的網友協助翻譯一下句子

[複製鏈接]

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

帖子
3870
精華
0
DB
10827
0
註冊時間
2010-09-20
跳轉到指定樓層
1#
發表於 2012-01-21 12:03 |只看該作者 |倒序瀏覽
有一段日文句子想請各位精通日文的網友協助翻譯出正確的意思。

句子是「引換時に、身分証明書の提示をお願いする場合がございます」。

這段話的意思是交換時「有可能」會請你提出身份證明,還是「一定」要提出身份證明呢?

希望精通日文的網友們可以協助解釋一下,非常感謝。
回覆

使用道具 舉報

版主

Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72Rank: 72

守護秩序的執政官

帖子
764
精華
0
DB
4172
52
註冊時間
2005-11-02
2#
發表於 2012-01-21 12:55 |只看該作者
ございます=ある
。。。場合がある 就是“有这种情况”喽。

不过这么说出来的话,对方就是在要求你准备身份证明书。
就算是当作“一定”的委婉说法也不算错吧。
回覆

使用道具 舉報

Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8Rank: 8

傳說中的影之手

帖子
3870
精華
0
DB
10827
0
註冊時間
2010-09-20
3#
發表於 2012-01-21 17:11 |只看該作者
這樣啊…感謝樓上的解答。

只能祈禱不會真的叫我要拿出來給他看=.=
回覆

使用道具 舉報

Rank: 2Rank: 2

幻想世界的居民

帖子
31
精華
0
DB
10
0
註冊時間
2010-12-29
4#
發表於 2012-01-21 17:44 |只看該作者
有可能的意思  汇出现叫你提供的情况
回覆

使用道具 舉報

 lls

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1262
精華
0
DB
697
11
註冊時間
2004-06-20
5#
發表於 2012-01-21 19:40 |只看該作者
你长得年轻的话基本会被问的
我没猜错的话
名言
总统发话
再說BC本來就是最早最原始的BT下載工具。
回覆

使用道具 舉報

 kkoz

VIP

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
352
精華
0
DB
791
68
註冊時間
2011-04-23
6#
發表於 2012-01-22 19:56 |只看該作者
這不是説了嘛
「場合」がございます
場合 就是情況
也就是説有可能有的意思
回覆

使用道具 舉報

 mk2

Rank: 4Rank: 4Rank: 4Rank: 4

熱情似火的冒險家

帖子
317
精華
0
DB
425
0
註冊時間
2004-01-15
7#
發表於 2012-01-25 00:33 |只看該作者
只是有可能,并不是一定。
バルチャー
回覆

使用道具 舉報

Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6Rank: 6

執著未知的探索者

帖子
1363
精華
0
DB
400
0
註冊時間
2010-07-30
8#
發表於 2012-02-04 21:52 |只看該作者
……以前道听途说的,日本人习惯不是婉转么……婉转=肯定……
回覆

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

手機版|2DJGAME 多元化AMCG站

GMT+8, 2024-11-22 16:39 , Processed in 0.032700 second(s), 24 queries .

• 2DJGAME

© 2003-2019

回頂部