熱情似火的冒險家
- UID
- 330993
- 主題
- 43
- 帖子
- 203
- 精華
- 0
- DB
- 1720
- 魂
- 40
- 性別
- 男
- 櫻花
- 26
- 閱讀權限
- 40
- 註冊時間
- 2023-01-29
- 在線時間
- 265 小時
- 最後登錄
- 2024-11-27
- 昵稱
- 魔神海谢拉
- 帖子
- 203
- 精華
- 0
- DB
- 1720
- 魂
- 40
- 來自
- 二之回廊的魔神
- 註冊時間
- 2023-01-29
|
本帖最後由 qiyue176 於 2023-07-23 16:25 編輯
Re CATION ~Melty Healing~/融心回响~御愈幽香~
故事背景:
春天,新生活开始的季节。
成为社会人第二年的你(没错就是你),
被调到地方城市的分公司工作,在匆忙的日子里,还是设法找了个房间完成了搬迁。
新的办公室里,有看起来有些乖戾的上司和新同事们。
再加上突然被安排成了重要的角色。
在不安与期待交织中开始新天地生活的你,会有一些邂逅。
那可能是对今后的生活、甚至人生都有影响的邂逅。
要说作为社会人在忙碌的每天里想着什么的话,就只有工作的事了。
时而会变得懈怠,时而会越来越怀念在喧闹中度过的学生时代。
虽然有隐约的不安,但是太过模糊无法面对,只能就这样放着。
当注意到的时候已经在叹气了,但自己也不知道自己在寻求着什么。
这样的你需要的是——
安慰、鼓励和犒劳,将你融化并治愈。
大家好,这里是一个刚成立不久的默默无名的汉化组。
我们在今年7月初刚发布了恋爱少不了撒娇的汉化补丁,虽然反响很大,但不多提.....
现在我们准备开坑hibiki works的Re CATION ~Melty Healing~
为了能够尽快平坑,也为了能够更加完善翻译质量,我们想要针对校对、润色人才进行招募,如果各位有爱、有时间、有兴趣的话,随时欢迎!
但是,为了保证质量,也因为多文本的难度,我们的要求比正常汉化或许要更高。虽然很遗憾可能会因此吓退一波热心肠的朋友们,但一切也是为了更优质的作品,还请多多体谅。
我们的要求:
翻译:不要求任何资格证书,只需要能把日语翻译成汉语并能流畅阅读即可
校对:
校对需要有比翻译更加优秀的翻译技巧和日语功底。除去修正翻译的误翻,漏翻等翻译错误之外,还需要修正词不达意的地方、没能看出的梗乃至不同角色的语气用词等。力求达到信达(雅)。同时,因为文本的非连贯性,如果玩过、乃至熟悉游戏将对校对工作更有帮助。
注:没有任何关于日语等级的硬性要求,但因为校对需要改正他人的错误,要求或许更加细心。
润色:
润色需要有足够的语文基础。除去修正句子中的语死早之外,还需要对标点、用词(如的地得)、错字、连词、语句逻辑等进行中文本地化(这个四海同胞皆有不同的本地话,按你那边的本地化尽量靠近大众说话即可啦)。力求把句子在不改变原意(重要!)的情况下润色成优美流畅的中文句子。
注:我们需要相对而言更加纯正的中文,如果有被日式翻译及语死早毒害的人员或许无法通过建议多修炼哦~~~~~~~~~~
以上为我们在汉化中针对能力技巧方面的要求。
文本要求没有时间限制,慢慢来就行,慢工出细活啦
咳咳,我个人的想法
施汉化之艰,持之以恒而漫无止境。尔众所明,吾曹领悟汝之辛苦。尔使非为,不齐则不求尔放二三次元而优之事;亦无锢于文本之束,生死之限亦不压以尔心胸。即或有事致不能持续,但以一声招呼,与众安然相处。汉化之道漫长且坚持,吾曹心知肚明,愿我助尔尽力相助,亦尊汝三次元之视野。当共勉,以和谐之姿相处于此
有兴趣者直接在站内私聊联系,谢谢!
|
本帖子中包含更多資源
您需要 登錄 才可以下載或查看,沒有帳號?註冊
|