執著未知的探索者
- UID
- 498
- 主題
- 34
- 帖子
- 514
- 精華
- 0
- DB
- 1767
- 魂
- 100
- 性別
- 男
- 櫻花
- 0
- 閱讀權限
- 60
- 註冊時間
- 2004-01-15
- 在線時間
- 1919 小時
- 最後登錄
- 2024-11-22
- 帖子
- 514
- 精華
- 0
- DB
- 1767
- 魂
- 100
- 註冊時間
- 2004-01-15
|
此句为女性专用语?
引用自 Thalassa在這一句裡が表示能否、希望、好惡等等等等的對象,也就是"この場所",で表示狀態,就是"いられなくなった"
所以不是好き->この場所,而是この場所->好き,然後是好き->いられなくなった
這樣就變成了"(この場所が)[(好きで)いられなくなったのか?]" ,但是如前述この場所是後面好き的對象,所以要看為一體,就是"[(この場所が好き)で](いられなくなったのか)? "了
因為你一開始是特別挑出"好きで"來問,我也就只針對這個來回答,其它就沒去管了,結果反而讓你更困惑了
So
この場所 が 好き で いられなくなったのか
| | | | |
主语= 系动词? 动词 表状态 前面的で所表示的
好き的对象 谓语 并连接好き和 状态
|---------------------------| いられなくなったのか |
| 助词or连词? 动词短语?
句子
看起来
(この場所が|好き|)[{で}いられなくなったのか]?
[]里的部分作()中部分的补语or状语?
or
[]里的部分作| |的补语or状语?
真是要麻烦Thalassa兄了,小弟突然来了一股打破砂锅问到底的精神来。受累了。 |
|